Friday, November 09, 2012

Nähe des Geliebten

Nähe des Geliebten
Nearness of the
Beloved One
Johann Wolfgang von Goethe
Translation by Hyde Flippo

Ich denke dein,
    wenn mir der Sonne schimmer
I think of you,
    when I see the sun's shimmer
Vom Meere strahlt;
Gleaming from the sea.
Ich denke dein,
    wenn sich des Mondes Flimmer
I think of you,
    when the moon's glimmer
In Quellen malt.
Is reflected in the springs.
Ich sehe dich,
    wenn auf dem fernen Wege
I see you,
    when on the distant road
Der Staub sich hebt,
The dust rises,
In tiefer Nacht,
    wenn auf dem schmalen Stege
In deep night,
    when on the narrow bridge
Der Wandrer bebt.
The traveler trembles.
Ich höre dich,
    wenn dort mit dumpfem Rauschen
I hear you,
    when with a dull roar
Die Welle steigt.
The wave surges.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
In the quiet grove I often go to listen
Wenn alles schweigt.
When all is silent.
Ich bin bei dir,
    du seist auch noch so ferne,
I am with you,
    however far away you may be,
Du bist mir nah!
You are next to me!
Die Sonne sinkt,
    bald leuchten mir die Sterne.
The sun is setting,
    soon the stars will shine upon me.
O wärst du da!
If only you were here!

J.W. von Goethe


No comments: